老黄毫无用处的写作小课堂:如何在不考虑语源和含义的情况下起一个听起来像西式的名字
正如题目所指出的,如果你认为你不需要考虑你名字的现实语源和含义,那么这是一个在完全架空世界观下量产名字的高效手段。
1.头滚键盘:
fbsbsosjdbdkwosnsowpwmdbidbcjeiw
笔者向您保证,这串字母真的是随便乱按出来的。
2.随您的喜好插入字母,让它可以被发音,这一步没有任何规则可言:
felbsonbisajackdiborodonkenwollsensowelphorwimilderbirduboncarjekiwa
3.随您的喜好拆分:
Felbson Bisa Jack Diborodon Kenwollsen Sowelphor Wimilder Birdubon Carje Kiwa
4.音译它:
菲尔伯森·比萨·杰克·迪波罗顿·肯沃尔森·索维尔佛·维米德尔·波尔杜本·卡尔杰·基瓦
好的,现在你拥有了一个实际上并不会有读者能记下来(甚至你自己都不能)的超长名字!
5.有时你并不需要一个这么长的名字,所以我们可以将它再拆分:
菲尔伯森·比萨
杰克·迪波罗顿·肯沃尔森
索维尔佛·维米尔德
波尔杜本·卡尔杰·基瓦
6.简化:
菲尔·比萨
杰克·D·肯沃尔森
索维·米尔德
波尔杜本·C·基瓦
7.改变(包括更换,增加和减少)音译使用的汉字,比如让它看起来更男性或女性化。如果你有需要,进行这一步时可以同时更改英文的写法:
菲儿珀森·比萨
苏薇尔·维米尔德(Suwelle Wimilder)
而且你可以一次制造出大量名字。我的朋友,现在你连整个主角团都有了!
你还可以进行一些额外修饰,比如附会:
“我的父亲出生在托亚卢共和国的希拉奈省,在那个地区的某种晦涩的方言里,Solwelphor是太阳下的孔雀石的意思。”
反正你又不是托尔金——你一般不会有造出整个语言的知识,耐心和精力。你的读者只需要知道你让他们看到的那几个单词是什么意思就够了。
Bonus:
(即兴创作)
“我的父亲出生在托亚卢共和国的希拉奈省,在那个地区的某种晦涩的方言里,Solwelphor是太阳下的孔雀石的意思。”苏薇尔·维米尔德小姐拉开窗帘。此时是午夜,她说这句话时就跟能确实看到她口中的太阳一样,菲尔伯森却只感到夜间的寒冷从窗外进来。
“我以为你的父亲并不会认真为你取名字。” 刚讲出口菲尔伯森就后悔了。
“他没有。” 维米尔德小姐脸上的细小皱纹在月光下都仿佛不复存在,再加上身披的丝绸睡袍,使她几乎像一尊过度艺术美化的洁白石膏人像,更不必说要怎样看出她对那句不得当的评论持有怎样的观点,“这是我兄长的名字,我的父亲只不过从里面分了一块儿给我。”
如果他还活着,她什么也不会有。
评论(6)